jueves, 30 de junio de 2016
miércoles, 29 de junio de 2016
Blas de Otero (Bilbao, 1916 - Madrid, 1979)
Blas de Otero fue uno de los poetas más destacados de la poesía social española de los años 50. Su poesía puede dividirse en tres etapas:
Primera etapa: Sus obras Ángel fieramente humano (1950) y Redoble de conciencia (1951) muestran a un poeta que se dirige y busca a Dios y a un hombre que cada vez se va acercando más al dolor y al sufrimiento de los demás hombres.
Primera etapa: Sus obras Ángel fieramente humano (1950) y Redoble de conciencia (1951) muestran a un poeta que se dirige y busca a Dios y a un hombre que cada vez se va acercando más al dolor y al sufrimiento de los demás hombres.
HOMBRE
Luchando, cuerpo a cuerpo, con la muerte,
al borde del abismo, estoy clamando
a Dios. Y su silencio, retumbando,
ahoga mi voz en el vacío inerte.
ahoga mi voz en el vacío inerte.
Oh Dios. Si he de morir, quiero tenerte
despierto. Y, noche a noche, no sé cuándo
despierto. Y, noche a noche, no sé cuándo
oirás mi voz. Oh Dios. Estoy hablando
solo. Arañando sombras para verte.
Alzo la mano, y tú me la cercenas.
Abro los ojos: me los sajas vivos.
Abro los ojos: me los sajas vivos.
Sed tengo, y sal se vuelven tus arenas.
Esto es ser hombre: horror a manos llenas.
Ser y no ser eternos, fugitivos.
Ser y no ser eternos, fugitivos.
¡Ángel con grandes alas de cadenas!
Blas de Otero, Ángel fieramente humano (1950)
Segunda etapa: Su poesía se hace más social y solidaria, y con un verso más sencillo, se dirige a la inmensa mayoría para hablar de sus deseos de paz, de libertad, de justicia y para clamar la libertad del hombre. España se convierte en su preocupación y tema central de su poesía. A esta etapa pertenecen Pido la paz y la palabra (1955) y Que trata de España (1964).
EN EL PRINCIPIO
Si he perdido la vida, el tiempo, todo
lo que tiré, como un anillo, al agua,
si he perdido la voz en la maleza,
me queda la palabra.
Si he sufrido la sed, el hambre, todo
lo que era mío y resultó ser nada,
si he segado las sombras en silencio,
me queda la palabra.
Si abrí los labios para ver el rostro
puro y terrible de mi patria,
si abrí los labios hasta desgarrármelos,
me queda la palabra.
Blas de Otero, Pido la paz y la palabra (1955)
lo que tiré, como un anillo, al agua,
si he perdido la voz en la maleza,
me queda la palabra.
Si he sufrido la sed, el hambre, todo
lo que era mío y resultó ser nada,
si he segado las sombras en silencio,
me queda la palabra.
Si abrí los labios para ver el rostro
puro y terrible de mi patria,
si abrí los labios hasta desgarrármelos,
me queda la palabra.
Blas de Otero, Pido la paz y la palabra (1955)
Última etapa: En sus últimas obras, el poeta trata aspectos autobiográficos o reflexiona sobre la condición humana, en una literatura más experimental y surrealista. A esta etapa pertenece la obra Historias fingidas y verdaderas (1970).
Etiquetas:
aprende español,
escritores españoles,
español avanzado,
learn spanish,
poemas,
poesía,
spanish advance,
spanish authors,
spanish poetry,
spanish-culture
lunes, 27 de junio de 2016
sábado, 18 de junio de 2016
Expresiones - Idiamatic expressions - Parecer una mosquita muerta
Parecer una mosquita muerta: cuando algo parece indefenso, pero luego no lo es.
When something seems to be harmless but then it ends up not being so harmless.
When something seems to be harmless but then it ends up not being so harmless.
Etiquetas:
español principiantes,
idiomatic expressions,
idioms,
intermediate spanish,
learn spanish,
spanish advance,
spanish expresions,
spanish intermediate,
spanish proverbs,
vocabulario,
vocabulary
viernes, 17 de junio de 2016
miércoles, 15 de junio de 2016
domingo, 12 de junio de 2016
Refranes - Spanish proverbs - Cuando el río suena, agua lleva
Si existe un rumor sobre algo, seguramente tenga algo de cierto.
If there's a rumor about something, there's probably something true about it.
If there's a rumor about something, there's probably something true about it.
Etiquetas:
aprender español,
español avanzado,
español intermedio,
expresiones en español,
idioms,
learn spanish,
refranes en español,
spanish advance,
spanish intermediate,
spanish proverbs,
vocabulario
jueves, 9 de junio de 2016
miércoles, 8 de junio de 2016
Expresiones - Idiomatic expressions - Poner la mano en el fuego
Poner la mano en el fuego por algo o por alguien: respaldar algo o a alguien, confiar, fiarse de algo o de alguien al 100%.
Por ejemplo: Acusan a un amigo de ser el culpable de algo y tú dices "pondría la mano en el fuego a que él no ha sido", es decir, confías plenamente en que tu amigo no ha sido el culpable.
Por ejemplo: Acusan a un amigo de ser el culpable de algo y tú dices "pondría la mano en el fuego a que él no ha sido", es decir, confías plenamente en que tu amigo no ha sido el culpable.
Etiquetas:
aprender español,
español avanzado,
expresiones en español,
idiomatic expressions,
idioms,
learn spanish,
spanish advance,
spanish expresions,
vocabulario,
vocabulary
martes, 7 de junio de 2016
PDP: PROYECTO FINAL
No sé como llegué a este curso de PDP, no lo recuerdo; lo que sí sé es que me ha ayudado muchísimo a aprender, a desarrollarme profesionalmente, a estar en contacto con otros profesores de español, en resumen, ha llenado mi cabeza de ideas, por eso elegí esta imagen para poner punto y final a este proyecto. Además, he querido representar con un camino las ideas más importantes que me llevo de este curso, aunque hay muchas más. Se trata de un camino en el que he ido descubriendo nuevos planteamientos, métodos de enseñanza, actividades, etc. que me ayudarán en un futuro a poner en marcha mis clases de español.
Compartir lo que aprendemos en una comunidad de pedeperos tan activa como la nuestra, es de gran ayuda para mejorar nuestras clases, resolver dudas, aprender de las experiencias de otros, reflexionar sobre lo que hacemos y cómo lo hacemos... En definitiva, estoy deseando que empiece un nuevo curso de PDP ELE :)